-
1 meal
̈ɪmi:l I
1. сущ. мука крупного помола
2. гл.
1) посыпать мукой, обваливать в муке
2) перемалывать, превращать в муку;
стирать в порошок II
1. сущ.
1) прием пищи;
еда to cook, fix, prepare a meal ≈ готовить еду to have, enjoy a meal ≈ есть, кушать to make a meal of soup ≈ приготовить суп to order, serve a meal ≈ подавать еду big, heavy, decent, hearty, solid, square, sumptuous meal ≈ обильная еда to have a square meal ≈ плотно покушать light, small meal ≈ легкая еда simple meal ≈ простая еда skimpy meal ≈ скудная пища main meal ≈ основной прием пищи merry/sorry meal
2) а) количество молока, даваемое коровой за один надой б) время дойки
2. гл.
1) принимать пищу, есть
2) кормить, давать пищу Syn: feed мука крупного помола - * powder молотый /порошкообразный/ порох( техническое) каменная мука( редкое) посыпать мукой;
обваливать в муке перемалывать в муку превращаться в муку принятие пищи;
еда - evening * ужин - midday * обед - stand up * закуска стоя /на ходу/;
еда а-ля фуршет - sit-down * еда за столом - to make /to take, to have/ a full /hearty, good/ * плотно поесть - to make /to take, to have/ a light * слегка закусить - he made a * of bread and cheese он перекусил хлебом с сыром;
он поел хлеба с сыром;
он пообедал хлебом с сыром - to have four * a day есть /питаться/ четыре раза в день - the dog has one * a day собаку кормят (один) раз в сутки - come and have a * иди есть /поешь/ - to rest after a * отдыхать после еды - to be taken after *s принимать после еды (о лекарстве) - it's a long time since I had a square * я давно не ел сытно - at *s the whole family meets за столом собирается вся семья - don't talk during the *s не разговаривайте во время еды - we have our *s in the canteen мы едим в столовой - let's have a * out this evening давайте сегодня поужинаем в ресторане - * card (военное) карточка на довольствие /питание/ в столовой - * halt (военное) остановка для приема пищи (на пункте питания) - * readying en route( военное) приготовление пищи на марше - * station пункт питания (военное) ассортимент продуктов для одноразового приема пищи (диалектизм) надой время дойки принимать пищу, есть кормить meal мука крупного помола ~ перемалывать, превращать в муку ~ посыпать мукой, обваливать в муке ~ принимать пищу, есть ~ принятие пищи;
еда provision of ~s предоставление питания;
обеспечение питанием -
2 meal
I1. [mi:l] n1. мука крупного помолаmeal powder - молотый /порошкообразный/ порох
2. тех. каменная мука2. [mi:l] v редк.1. посыпать мукой; обваливать в муке2. перемалывать в муку3. превращаться в мукуII1. [mi:l] n1. принятие пищи; едаstand up meal - а) закуска стоя /на ходу/; б) еда а-ля фуршет
to make /to take, to have/ a full /hearty, good/ meal - плотно поесть
to make /to take, to have/ a light meal - слегка закусить
he made a meal of bread and cheese - а) он перекусил хлебом с сыром; он поел хлеба с сыром; б) он пообедал хлебом с сыром
to have four meal a day - есть /питаться/ четыре раза в день
come and have a meal - иди есть /поешь/
to be taken after [before] meals - принимать после [до] еды ( о лекарстве)
let's have a meal out this evening - давайте сегодня поужинаем в ресторане
meal card - воен. карточка на довольствие /питание/ в столовой
meal halt - воен. остановка для приёма пищи ( на пункте питания)
meal readying en route - воен. приготовление пищи на марше
meal station - воен. пункт питания
2. воен. ассортимент продуктов для одноразового приёма пищи3. диал.1) надой2) время дойки2. [mi:l] v1. принимать пищу, есть2. кормить -
3 mál
[mau:l̬]I. n máls, mál1) дар речи; речь; языкvel máli farinn — хороший оратор, красноречивый человек
hitta e-n að máli — встретиться с кем-л., поговорить с кем-л.
vekja máls á e-u — поставить вопрос [поднять разговор] о чём-л., предложить что-л.
það kemur ekki til mála — об этом не может быть и речи, это совершенно невозможно
prentað mál — печатное, печатный текст
2) делоsvo er(u) mál með vexti — дело обстоит так, дело в том
miðla málum — посредничать (в каком-л. деле)
3) судебное дело, процессhöfða mál gegn e-m, fara í mál við e-n — начать дело [возбудить процесс] против кого-л.
eiga í máli við e-n — судиться с кем-л.
4) мнение, взглядhafa e-ð til síns máls — иметь что-л. в качестве аргумента
tala máli e-s — выступать от чьего-л. имени, защищать чьё-л. дело
◊vera laus allra mála — быть свободным от всяких обязательств, быть совершенно свободным
taka e-ð í mál — принимать что-л. во внимание, учитывать что-л.
II. n máls, mál1) мера; мерка2) пора, время3) потребностьhonum var mál á því — он чувствовал потребность…
4) еда; pl завтрак и ужин5) время дойки6) = síldarmál ( 135 кг сельди)◊III. n máls, málкраска, окраска -
4 meal
[miːl]мука крупного помолапосыпать мукой, обваливать в мукеперемалывать, превращать в муку; стирать в порошокприем пищи; едаколичество молока, даваемое коровой за один надойвремя дойкипринимать пищу, естькормить, давать пищуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > meal
-
5 mjaltamál
-
6 mjaltatími
-
7 mjaltir
[mjal̥tɪr̬]f plдоение, дойка, время дойки -
8 enrejar
-
9 қосақ
1.овцы, связанные за шею друг с другом во время дойки2. перен. -
10 қош
I( во время дойки) окрик на овецIIҚош келдіңіз! — Добро пожаловать; пожалуйте
-
11 тұлып
-
12 meal
I1. nounмука крупного помола2. verb1) посыпать мукой, обваливать в муке2) перемалывать, превращать в мукуII1. nounпринятие пищи; еда2. verbпринимать пищу, есть* * *(n) пища* * ** * *[ miːl] n. мука, мука крупного помола, кукурузная мука, принятие пищи, еда* * *едаестькормитькушаньемукамукуперемалыватьпищапропитаниеснедьяство* * *I 1. сущ. мука крупного помола 2. гл. 1) посыпать мукой, обваливать в муке 2) перемалывать, превращать в муку; стирать в порошок II 1. сущ. 1) прием пищи 2) а) количество молока, даваемое коровой за один надой б) время дойки 2. гл. 1) принимать пищу 2) кормить, давать пищу -
13 meal
[miːl] I 1. сущ. 2. гл.1) посыпать мукой, обваливать в муке2) перемалывать, превращать в муку; стирать в порошокII 1. сущ.1) приём пищи; едаbig / heavy / decent / hearty / solid / square / sumptuous meal — обильная еда
light / small meal — лёгкая еда
to cook / fix / prepare a meal — готовить еду
2) диал.а) количество молока, даваемое коровой за один надойб) время дойки••- sorry meal 2. гл.1) принимать пищу, есть2) кормить, давать пищуSyn: -
14 meal
1. n мука крупного помола2. n тех. каменная мука3. v редк. посыпать мукой; обваливать в муке4. v редк. перемалывать в муку5. v редк. превращаться в муку6. n принятие пищи; еда7. n воен. ассортимент продуктов для одноразового приёма пищи8. n диал. надой9. n диал. время дойки10. v принимать пищу, есть11. v кормитьСинонимический ряд:1. breakfast (noun) breakfast; brunch; dinner; lunch; supper2. feed (noun) bran; farina; feed; fodder; forage; grits; provender3. repast (noun) banquet; chow; collation; feast; mealtime; refection; refreshment; repast; spread4. eat (verb) consume; devour; eat; feed on; ingest; partake of; take -
15 шкIауэ
шкIауэ баш палка, которой отгоняют теленка от коровы во время дойки/ Жэмыр къыщашкIэ шкIэр зэрыIуаху баш. -
16 шкIэ
телёнок ( до 5-6 месяцев)/ Жэмым къилъхуа щIэжьей.ШкIэ хъупIэ.* Вы зимыIэм шкIэ щIещIэ. (погов.) Вы хъунур шкIэ щIыкIэ къыбощIэ. (погов.)ШкIэр щIэдзыжын оторвать сосущего телёнка от коровы.шкIэ пщэхъу деревянный ошейник для телёнка, который надевают на него во время дойки коровы/ И кIапитIыр угъуэнарэ кIапсэ илъэфыжауэ жэмыр къыщашкIэ шкIэм пщIэхалъхьэ пхъэ дыкъуакъуэ.шкIэ Iупс околоплодные воды коровы/ Жэм лъхуэщIам къыдэх ткIуаткIуэ хужь-тхьэмбылыфэр.* Жэмыжьым шкIэ Iупс къидзакIэщ. Iуащхь. -
17 шыгъуэ
I буланый конь/ Гъуэ-сырыхуфэу щыт шы.* Уи шыгъуэ цIыкIур дахэу мэлъэбакъуэ. фольк.II время дойки/ Жэмхэр къыщаш хабзэ зэман. -
18 чилькöтчан
прич. от чилькöтны; предназначенный для доения; \чилькöтчан кад время дойки; \чилькöтчан аппарат доильный аппарат -
19 вайӧдлыны
перех. врем.1) привести кого-что-л. (на время);тӧдсаясӧс вайӧдлыны гӧститны — знакомых привести в гостисвидетельясӧс син на син вайӧдлыны — устроить свидетелям очную ставку;
2) пригнать кого-что-л ( на время);3) эвакуировать ( на время); -
20 кечывал
кечывалГ.: кечӹвӓл1. полдень; середина дняКечывал лишан к полудню;
кечывал эртымек после полудня;
кечывал деч вара после полудня;
тура кечывал полдневный зенит.
Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень.
– Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.
2. в поз. опр. полуденныйКечывал кече полуденное солнце.
Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час.
Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.
3. день; часть суток от утра до вечераЙӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось.
Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.
4. в поз. опр. дневнойКечывал волгыдо дневной свет;
кечывал смена дневная смена;
кечывал сеанс дневной сеанс;
кечывал лӱштыш дневной удой.
Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.
5. обед; приём пищи в середине дняКечываллан каяш идти на обед;
кечывалым ышташ обедать.
Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.
6. в поз. опр. обеденныйКечывал жап обеденный час.
Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МОЛОКО — МОЛОКО. Содержание: Физиол. ценность и потребление М...... 612 Хим. и физ. свойства М............. 615 Бактерии М. и уничтожение их........ 622 Фальсификация М................ 629 Производство и распределение М........ 630 Молочное… … Большая медицинская энциклопедия
СКОТОВОДСТВО — отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением домашнего скота. Для русского крестьянина было характерно бережное отношение к естественному миру, умелое его использование с учетом местных особенностей и задач воспроизводства истраченного.… … Русская история
Карнеги Дэйл (Carnegie) - биография. — Карнеги Дэйл (Carnegie) биография. Карнеги Дэйл (Carnegie, Dale) (1888 1955) Карнеги Дэйл (Carnegie) Биография Американский педагог, психолог, писатель. Дейл Карнеги родился 24 ноября 1888 на ферме Меривилль в Миссури. Cемья жила в большой… … Сводная энциклопедия афоризмов
Коновалов, Александр Сергеевич — Александр Сергеевич Коновалов … Википедия
СКОТ ДОМАШНИЙ — ♥ Если вам снятся упитанные коровы, овцы или козы, пасущиеся на сочном зеленом лугу, вас ожидает богатство и семейное благополучие. Видеть домашний скот в хлеву вашей семье ничто не угрожает, вы напрасно волнуетесь. Кормить скот такой сон… … Большой семейный сонник
Oakhurst Farm Cottages — (Wilderness East,Южно Африканская Республика) Категория отеля: Адрес: Oakhur … Каталог отелей
РОДНИК — Молочный родник. Кар. Вымя коровы. СРГК 3, 254; СРГК 5, 546. Родник знаний. Жарг. шк. Шутл. ирон. Учебник. ВМН 2003, 116. Родник молока! Костром. Благопожелание доярке во время дойки. ЖКС 2006, 191 … Большой словарь русских поговорок
Родник молока! — 1. Костром. Благопожелание доярке во время дойки. ЖКС 2006, 191. 2. Яросл. Приветственное пожелание человеку, доящему корову. ЯОС 8, 135 … Большой словарь русских поговорок
Скот — Видеть во сне красивый и упитанный скот, мирно пасущийся на зеленых пастбищах, означает процветание и счастье, которое Вы разделите с приятным спутником жизни. Видеть во сне грязный, тощий скот – значит, что Вам придется всю жизнь тяжко… … Сонник Миллера
Молоко — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Нормализация молока — Стакан коровьего молока Молоко питательная жидкость, вырабатываемая молочными железами самок млекопитающих. Естественное предназначение молока вскармливание детёнышей, которые ещё не способны переваривать другую пищу. В настоящее время молоко… … Википедия